El Subjuntivo en oraciones subordinadas

¡Seguimos con el subjuntivo en español!

Tras la publicación del otro día en la que hablábamos de cómo hacer una introducción al Subjuntivo en español con una vista de pájaro, esta vez vamos a ir un poco más allá y vamos a tratar de ver cómo funciona el subjuntivo en oraciones subordinadas. Es más, vamos a trabajar directamente con las conjunciones que forman esas oraciones para tener una visión más clara de cuándo usar el subjuntivo y cuando el indicativo o infinitivo.

Hace poco encontré un documento escrito por la Doctora en Traducción e Interpretación Susana Cañuelo Sarrión en 2013 donde explicaba de una manera muy interesante los usos del subjuntivo con las conjunciones en oraciones subordinadas.

La clasificación de los usos atendía a cuatro criterios sobre las conjunciones que introducen oraciones subordinadas:

  • Aquellas conjunciones que siempre exigen subjuntivo: por ejemplo “a no ser que…” (condiconales), “como si…” (modales), “de ahí que…” (consecutivas), “por muy bonito que…” (concesivas), …
    Ejemplo: A no ser que llueva, mañana iremos al parque.
     
  • Conjunciones con subjuntivo o infinitivo dependiendo de los sujetos: “para…”, “sin…”, “en caso de…”, …
      • Con sujetos distintos se usa subjuntivo. Ejemplo: (yo) He comprado este libro para que lo leas (tú)
      • Con el mismo sujeto se usa infinitivo. Ejemplo: (yo) He comprado este libro para leerlo (yo)  
  • Conjunciones con subjuntivo o indicativo dependiendo del significado*: “aunque…”, “por mucho que…”, “por más que…”, “como…”, “si…”, “mientras…”
    • Cuando tiene un significado de condición, petición, suposición improbable se utiliza subjuntivo.
      Ejemplo: Si tuviera tiempo, iría al cine. (Es una suposición improbable)
    • Cuando tiene un significado relativo a hechos, causas, simultaneidad o supuestos posibles se utiliza el indicativo.
      Ejemplo: Si vienes al cine, compro yo las entradas. (Es una condición posible)    
  • Conjunciones temporales como (“cuando…”, “siempre que…”, “hasta que…”, “tan pronto como…”) con subjuntivo o indicativo dependiendo del tiempo pasado, presente o futuro:
    • Con sentido pasado o presente: INDICATIVO O INFINITIVO
      Ejemplo: Siempre que voy al pueblo visito a mi tía.
    • Con sentido futuro: SUBJUNTIVO
      Ejemplo: Cuando venga tu hermano celebraremos la fiesta. 

     

    Para ver todo esto de manera más gráfica, he creado esta presentación en Prezi.com a partir del documento de Susana Cañuelo Sarrión sobre las formas y usos del subjuntivo en español. De esta forma, los profesores de español que quieran usar esta presentación en sus clases podrán utilizar este contenido, pues es público y reutilizable: El Subjuntivo, las subordinadas y las conjunciones.

     

    Captura de la presentación en Prezi
    Captura de la presentación en Prezi

     

    Espero haberte ayudado.

    ¡Disfunde y comparte!

    Hasta pronto.

El Subjuntivo en español: una vista de pájaro

Uno de los puntos críticos cuando se aprende español es el momento en el que llegamos al Subjuntivo. Es el temido modo verbal que asusta sobre todo a aquellos alumnos que no emplean el Subjuntivo en su lengua materna. En principio es esto lo complicado, explicar a los estudiantes que deben usar un modo verbal que en su primera lengua no existe. La eterna pregunta parece seguir siendo… cómo encontrar la mejor manera de enseñar el Subjuntivo de forma sencilla y cómo motivar al estudiante para que lo aprenda de manera amable.

Tal vez la cultura de la pantalla ha entrenado nuestro ojo para que aprendamos mejor las cosas de manera gráfica. En este sentido creo que abordar un tema tan extenso y con tantos usos como es el Subjuntivo en español requiere de una primera vista de pájaro para demostrar que no es un tema tan complicado y que incluso puede resultar muy dinámico y atractivo. Hace una semana realicé esta pequeña presentación: Una vista de pájaro para el Subjuntivo, con la intención de seguir planteándonos nuevas formas de hacer entender el Subjuntivo.

Tenemos que entender que al utilizar el Subjuntivo estamos entrando en otra dimensión:

subjunt_02

Ahora, podemos ver a grandes rasgos qué esferas comprenden los usos del Subjuntivo:

subjunt_03

Normalmente la esfera más complicada es la de las oraciones subordinadas. En próximas entradas iremos entrando más específicamente en cada una de ellas.

También podemos ver una pequeña introducción de cómo aprender uno de los usos del Subjuntivo a partir de los emoticonos de Facebook:

subjunt_04

De momento, dejo esta presentación completa, donde se puede encontrar una actividad al final para poner en práctica la mayoría de los usos, un ejemplo de cada uno, de manera gráfica y sencilla. El contenido es público y reutilizable, pensado para profesores que quieran utilizar esta introducción al Subjuntivo en español o bien para estudiantes que quieran estudiar por su cuenta. La presentación en Prezi.com aquí: Una vista de pájaro para el Subjuntivo.

¡Disfrutad y compartid! 🙂

Hasta pronto.

 

 

SIELE: the new Spanish exam

Last week Spain’s Cervantes Institute, University of Mexico and University of Salamanca jointly launched the new SIELE exam (International Service for Evaluation of the Spanish Language).

Students of Spanish as a foreign language have now a new globally recognized test to certify their level of fluency in Spanish: SIELE, electronic and only exam. It will be similar to American TOEFL or British IETLS. There will be four sections (Reading, Speaking, Writing and Listening) and students may choose whether to take the complete exam or to break it up by sections.

The only Spanish language proficiency certificate will be available for the whole planet, but effort is going to be focused on Brazil, China and United States, as they have the largest number of Spanish students in the world.

Changes from DELE exams
  1. SIELE is an electronic and online test. Applicants will be able to take the exam from anywhere on the planet. Results will be ready three weeks after taking the examination.
  2. Applicants may choose whether to take the complete exam or by sections.
  3. Listening and reading comprehension will have the results automatically online. The other two: speaking and writing will be evaluated by accredited experts.
  4. SIELE is not a test that you fail or pass. You get a score within a scale from 0 to 1000, equivalent to the Common European Framework of Reference for Languages.
  5. Applicants will get a two years expiration date certificate.
  6. SIELE has a pan-Hispanic approach, attending all the distinct linguistic varieties of Spanish.

This is not about if we like the new Spanish exam SIELE or not, it is about it will be the new Spanish language certificate and we have to adapt to it both, teachers and students.

Any further information you need about SIELE you can ask me here. You can also ask me about actual Spanish examination: DELE.

See you soon amigos!

Read this article in Spanish here!

SIELE: el nuevo examen de español

No, todavía no existía un TOEFL o un IETLS español que certificase de manera oficial el dominio del español. Su bonito nombre significa literalmente: Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española (Siele). Las características del nuevo examen de español serán parecidas a su análogo en Cambridge, el IETLS y al americano TOEFL. El examen constará de cuatro partes:

  • Comprensión lectora
  • Comprensión auditiva
  • Expresión e interacción escritas
  • Expresión e interacción orales

El examen está pensado tanto para hablantes nativos como para estudiantes extranjeros. La iniciativa la promueven el Instituto Cervantes, la Universidad Nacional Autónoma de México y la Universidad de Salamanca. Aunque se trata de una propuesta a nivel internacional, los tres primeros años se potenciará con más esfuerzo en tres países: Brasil, Estados Unidos y China, que son ahora mismo los países con mayor índice de estudiantes de español en el mundo.

Novedades frente al antiguo DELE
  1. Será un examen electrónico y online. El alumno podrá matricularse a través de un sistema de cita previa desde cualquier ordenador con acceso a Internet y en el caso de completar el examen obtendrá los resultados en tres semanas, recibiendo el correspondiente certificado de nivel.
  2. El alumno puede inscribirse en una o más pruebas, sin necesidad de hacer todo el examen en el mismo momento.
  3. En las pruebas de comprensión auditiva y comprensión lectora los resultados se obtendrán de manera inmediata y automática. Las otras dos, la interacción oral y la escrita, las evaluará un grupo de expertos acreditados conforme a unas escalas específicas de calificación.
  4. El SIELE no se aprueba o se suspende. Obtienes una puntuación de 0 a 1000 que además tendrá su equivalencia en el Marco Común Europeo de Referencia las Lenguas.
  5. Los resultados tendrán una validez de dos años.
  6. El SIELE admitirá variedades diatópicas del español. Es decir, se atenderá a las variedades lingüísticas en el uso del español de las diferentes áreas geográficas del planeta, tanto en la elaboración de las pruebas como en la aceptación de las respuestas.
  7. Está pensado que en un futuro el examen se rija por un principio adaptativo, por el cual el sistema vaya dirigiendo el examen dependiendo de las respuestas el alumno proporcione.

No se trata aquí de si nos gusta el nuevo examen de español o no, se trata de que va a ser oficial en aproximadamente un año académico y hemos de adaptarnos, tanto profesores como alumnos.

Consulta más información del examen SIELE aquí. También puedes preguntarme por los exámenes oficiales actuales: DELE.

Fuentes: Woodward Spanish, el blog de Missipe, Spanish Language Route e Instituto Cervantes.

Lee aquí la versión en inglés de este artículo.

Los acentos en español

La clase de hoy va a servir para practicar algunas reglas de acentuación y entonación en español. Como sucede en inglés, no existe el español hablado perfecto, pero sí nos podemos acercar bastante. Las reglas para los acentos en español se clasifican en tres tipos de palabras:
reglas_acentos_espanol

Ahora voy a explicar las tres reglas básicas para el acento escrito en español según estos tres tipos de palabras:

PALABRAS AGUDAS

Las palabras que tienen la sílaba fuerte al final de la palabra se llaman AGUDAS. Las palabras agudas sólo se acentúan cuando la última letra es una “n”, una “s” o una vocal. Por ejemplo se acentúan: pa, ma, león, bombón, sillón, detrás, comerás, beberás. Pero no se acentúan: sol, pintor, reloj, escritor.

PALABRAS LLANAS

Las palabras que tienen la sílaba fuerte en la penúltima sílaba –la segunda empezando por el final– se llaman LLANAS. Las palabras llanas tienen acento cuando la última letra de la palabra no es “n”, “s” o vocal. En este caso, se acentúan palabras como: árbol, ángel, trébol, mármol. Pero no se acentúan palabras como: cama, casa, lavadora, llanas, besos, cantan, dicen.

PALABRAS ESDRÚJULAS

Por último tenemos las palabras ESDRÚJULAS, que tienen la sílaba fuerte en la tercera sílaba empezando por el final. Estas se acentúan todas. Sin excepción:

plátano, Arica, esdrújula, mediterráneo, vértice, Anlica, helicóptero.

Historia del Río: III Condicional

“Hace mucho tiempo había una pareja de amantes que vivían en dos aldeas separadas por un río. Pedro y Ana estaban enamorados. Pedro tenía una barca y cada día cruzaba el grande y caudaloso río para ver a Ana. Pedro iba a ver a Ana todos los días.

Pero un día Pedro no fue. Y al día siguiente tampoco. Ni al siguiente. Y así durante una semana.

Ana estaba triste y preocupada. Ana no tenía barca para cruzar al otro lado del río y no podía ir a buscarle. Ana se acordó de Daniel, el barquero del pueblo. Ana le dijo a Daniel que le llevase.

Pero Daniel cobraba 5 euros por trayecto, es decir, 5 euros la ida y 5 euros la vuelta. Pero Ana sólo tenía 5 euros. Después de mucho pensar Ana decidió gastar los 5 euros que tenía en ir a buscar a Pedro. Cruzó el río hasta la otra aldea con Daniel el barquero.

Ana llegó a la aldea y se encontró a Pedro con otra chica muy mona con albornoz. Ana se marchó triste y destrozada.

Pero se dio cuenta de que no podía volver a su casa porque no tenía dinero para la barca de Daniel. Entonces Ana se acordó de que en esa aldea vivía su ex-novio Sergio que tenía una barca. Sergio le dijo que se la dejaba al día siguiente y que se podía quedar a dormir en su casa esa noche. Después de mucho pensar, Ana decidió marcharse y cruzar el río nadando de vuelta a casa.

Ana murió ahogada.”


barquero-historia-rio

Vamos a trabajar sobre este texto. Primero vamos a argumentar:

¿Quién fue, según tu opinión, el más culpable de la tragedia?

  • Yo creo que la culpable de su muerte es la propia Ana, porque si no hubiera cruzado el río nadando, no habría muerto. Ella sabía que era un río muy caudaloso.
  • Yo creo que también tiene una parte de responsabilidad Daniel, el barquero; es verdad que él necesitaba el dinero, era su trabajo, pero Ana no habría muerto si la hubiera pasado gratis.
  • Y Pedro, ¿qué? ¿No es el más culpable? Sólo tenía que decir la verdad. Si hubiera ido a ver a Ana y le hubiera contado la verdad, Ana no hubiera muerto.
  • Bueno, Sergio tampoco se portó bien. Si hubiera ayudado a Ana, ella no hubiera cruzado el río nadando. Si no hubiera cruzado el río no se habría ahogado. Si no se hubiera ahogado, ahora estaría viva.

¿Qué habría pasado si…?

Yo sigo pensando que Ana es la única responsable. Tenía varias opciones. Fíjate en las frases de arriba en negrita y completa escribe lo que hubiera pasado en cada una de estas situaciones: 

  • Aceptar la proposición de Sergio:
  • Pedir ayuda a Pedro:
  • Pedir dinero a sus amigos:

 

Para alumnos de B2+ o superior, continúa con esta actividad:

Completa el siguiente cuadro con algunos ejemplos de las frases anteriores.

    • Para hablar de hechos no realizados en el pasado y de sus consecuencias (HIPÓTESIS IMPOSIBLES) , usamos la siguiente estructura:III-condicional-c1